時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

ビンラディン殺害で、オバマ大統領は嘘をついたか

 このほど『ロンドン・レビュー・オブ・ブックス』誌に発表されたハーシュ氏の文章によると、オサマ・ビンラディンをアメリカ軍が独力で捕獲し、殺害したというオバマ大統領の発表は嘘だらけだといいます。

 

www.lastampa.it

Bin Laden, nuova versione sul blitz: “Ucciso grazie a una soffiata di uno 007 pakistano”

Il giornalista e premio Pulitzer, Seymour Hersh, accusa Barack Obama di aver mentito agli americani sull’operazione del secolo
 

Quell’immagine di Barack Obama nella sala riunioni con la tensione a tirargli l’espressione segna uno dei momenti più significativi della sua presidenza e il successo forse più importante in assoluto per chi è riuscito laddove anni di guerre e bombardamenti avevano fallito: catturare ed eliminare il nemico numero uno dell’America, Osama bin Laden. Ma adesso proprio quello scatto è messo in discussione da un’inchiesta del giornalista premio Pulitzer Seymour Hersh che accusa: Obama mentì. 

バラク・オバマの大統領としてのキャリアのうちで何よりも輝かしい成果をあげたというイメージを作りだしたのは、長年の戦争と爆撃によっても成功しなかったこと、すなわちアメリカにとって第一の敵であるオサマ・ビンラディンを捕獲し、殺害したというニュースを、ミーティングルームで明らかにしたときのことだろう。しかしピュリッツァー賞に輝いたジャーナリストであるシーモア・ハーシュ氏の調査では、まさにこのイメージこそが疑問とされている。ハーシュ氏は、オバマ大統領は嘘つきだと非難しているのである。

 

Stando alla ricostruzione di Hersh, pubblicata sulla London Review of Books, innanzitutto non sarebbe vero che sia stata una missione esclusivamente americana quella che portò alla cattura e all’uccisione di bin Laden da parte dei Navy Seals, i corpi speciali che nel maggio 2011 fecero irruzione nel compound di Abbottabad dove si nascondeva lo sceicco del terrore, scoperto - è la versione ufficiale - seguendo le tracce lasciate da un corriere di Bin Laden.

 このほど『ロンドン・レビュー・オブ・ブックス』誌に発表されたハーシュ氏の文章に示された事態の再構成によると、オサマ・ビンラディンの殺害が、アメリカ軍だけで実行されたということは事実ではないという。政府の公式発表では軍の特別部隊のネービー・シールズが、2011年5月に、ビンラディンの使っていた伝令のあとをたどって、テロの指導者であるピンラディンが潜んでいた場所を発見し、アボッタバードの屋敷に突入したとされている。

 

Secondo Hersh, invece, dove si trovasse il capo di al Qaida era ben noto alle autorità pachistane in quanto erano proprio i servizi di Islamabad a tenerlo prigioniero, e fin dal 2006. Furono loro che `concessero´ una soffiata agli Stati Uniti, pagata 25 milioni di dollari. E allora Obama mentì quando disse al Paese che la missione era stata condotta dagli Stati Uniti e che le autorità pachistane ne furono informate soltanto a “cose fatte”. 

  しかしハーシュ氏によると、アルカイダ首領であるビンラディンの潜伏場所は、パキスタン政府が熟知していたという。2006年末には、パキスタンの諜報機関が、ビンラディンを逮捕して投獄していたからである。そしてパキスタンの諜報機関は、2500万ドルの賞金を受け取って、彼の居場所を密告したのであり、いわばアメリカに身柄を「譲り渡した」のだという。だからオバマ大統領が、この任務はアメリカ軍だけの行動であり、パキスタン当局には「事後になって」報告しただけだと発表したのは、国民を欺く行為だという。

 

Hersh va oltre e contesta la versione ufficiale anche sulla fine che ha fatto il corpo di bin Laden: non affidato agli abissi del mare con una cerimonia rispettosa dei dettami islamici, ma racchiuso in sacchi poi lasciati precipitare tra le montagne dall’elicottero in volo verso Jalalabad. Questa la versione di Hersh, che però è basata pressoché interamente su informazioni ottenute da una fonte anonima, presentata come una figura senior dell’intelligence americana. 

  ハーシュ氏はそれだけではなく、ビンラディンの死体の処理についても、公式発表に異議を唱えている。公式発表によると、死体はイスラーム教の掟に則ったセレモニーを催して、深海に埋葬したことになっている。しかし実際には袋に死体を詰めて、ジャララバードに向かうヘリコプターから山中に投げ捨てたという。ハーシュ氏はこのように主張している。しかしこれは匿名の情報源から得られた情報に基づくものであり、この匿名の情報源は、アメリカの諜報機関の高官であるとしか明らかにされていない。

 

Troppo poco, secondo i critici dell’articolo, tanto più che l’autore, pur noto per aver condotto pregevoli e dirompenti inchieste (come quella sul massacro di My Lai durante la guerra in Vietnam che gli valse il premio Pulitzer nel 1970), ha anche suscitato scetticismo proprio perché si è spesso basato su fonti rimaste anonime. Certo, spiega Hersh, «diventa molto difficile per gente che opera ancora all’interno poter essere citata in maniera completa». Ma per una storia così dirompente non sono pochi a ritenere che una fonte sola non basti. 

 ハーシュ氏のこの記事を批判する人々によると、これはあまりに不十分であるという。とくにハーシュ氏は、1970年にピュリッツァー賞を受賞した際には、ベトナム戦争の際のマイ・ライでの虐殺について、徹底的で価値のある調査を実行したことで有名な著者であるだけに、その不十分さが際立つという。同氏の情報源が匿名なままであるだけに、懐疑的な意見も強い。たしかにハーシュ氏が説明するように、「今もなお現役で内部にいる人物の語ったことを、完全な形で引用するのは困難である」かもしれない。しかしこれほどに破壊的な意味をもつ物語で、ただ一つの情報源だけに依拠しているのは十分ではないだろう。

 

Di certo non è sufficiente per la Casa Bianca, che ha subito respinto le accuse all’amministrazione Obama contenute nel pezzo di Hersh come «prive di fondamenta». «Nell’articolo ci sono troppi punti inaccurati e affermazioni senza fondamento per poterle verificare una ad una», ha sottolineato in un comunicato Ned Price, portavoce per la Sicurezza nazionale. «La nozione che l’operazione in cui fu ucciso Osama bin Laden non sia stata una missione unilaterale americana è palesemente falsa», ha aggiunto. E nel consueto briefing giornaliero con i giornalisti alla Casa Bianca il portavoce di Obama, Josh Earnest, lo ha ripetuto. 

  少なくともアメリカ合衆国政府には不十分なものと判断されている。政府はハーシュ氏の論文に含まれているオバマ政権批判については、「根拠がない」と批判している。「この記事には、あまりに不正確な記事と根拠のない主張が多く、一つ一つ検証することもできない」と、国家安全保障担当のスポークスマンのネッド・プライス氏は強調している。同氏はさらに「オバマビンラディンを殺害した作戦が、アメリカだけで実行された任務ではなかったという意見は、明らかに偽りである」と付け加えている。またオバマ政権ホワイトハウス報道官のジョシュ・アーネス氏も、ジャーナリストたちとのブリーフィングで、この発言に同意している。