時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

「イスラム国」、シリアの古都パルミラを制圧

いよいよ「イスラム国」によってシリアの古都パルミラが占領されました。遺跡が破壊されないことを祈るばかりです。またイラクのラマディを奪われたことで、アメリカ政府は戦略の修正を迫られています。

 

www.corriere.it

Isis occupa la città di Palmira: civili in fuga. Evacuato l'ospedale

Attivisti siriani affermano che l'Isis controlla quasi totalmente la città compresi l'edificio del comune e il sito archeologico, esercito in ritirata. Trasferiti numerosi reperti

Redazione Online 

 

I jihadisti dello Stato islamico hanno preso il centro della città di Palmira, nella Siria centrale e sono penetrati all’interno delle rovine archeologiche inserite nella lista del patrimonio mondiale dell'Unesco. La notizia è stata confermata dalla televisione siriana che annuncia: «Membri dell'Isis sono penetrati a Palmira». Lo riferiscono anche attivisti siriani e testimoni sottolineando che «le forze filogovernative si sono ritirate, sconfitte dai miliziani» dello Stato Islamico. Il gruppo estremista controlla quindi sia la città moderna di Palmira, sia il sito archeologico alla periferia sudoccidentale. Palmira era considerata una delle città più fortificate della Siria, in posizione strategica lungo l'autostrada tra Homs e Deyr az Zor.

  「イスラム国」はシリア中部にある古都パルミラの中心部を制圧し、ユネスコの世界遺産に指定された考古学的な遺跡の内部まで侵入している。このニースは、シリアのテレビ放送で確認されており、「〈イスラム国〉の兵士たちが、パルミラに侵入した」ことを報道した。これはシリアの活動家たちも確認しており、目撃者たちは、「政府軍はイスラム国の兵士たちに敗退して、撤退した」と強調している。今では「イスラム国」は、パルミラの現代的な都市も、都市の郊外の南西部にある考古学的な遺跡も支配している。パルミラはシリアでももっとも強固な防御が確立されている都市とみなされており、ホムスとデリゾールを結ぶ高速道路沿いにある戦略的に重要な都市である。

Civili in fuga, evacuato l'ospedale

Molti abitanti della città sono fuggiti, mentre è stato evacuato anche l'ospedale locale. «È in corso l'evacuazione dei civili», rilanciano i media locali. L'evacuazione degli abitanti da parte della Forze di difesa nazionale, fedeli al presidente Bashar al Assad, avviene dopo feroci scontri all'interno e intorno la città. «Le persone hanno molta paura di ciò che accadrà, perché l'Isis ha la capacità di arrivare al cuore della città», ha detto Khaled al Homsi, un attivista dell'Osservatorio siriano per i diritti umani presente a Palmira, aggiungendo che molti residenti terrorizzati si sono barricati in casa, mentre le forze governative sono «sulla difensiva».

 パルミラの多くの住民が逃げ出しており、地元の病院も退避した。地元のメディアは、「市民の避難が進められている」と報じている。住民の退避は、都市の周辺および内部で激しい戦闘が発生した後に、アサド大統領に忠実な国防軍の手によって進められている。シリア人権監視団の活動家でパルミラに滞在しているカーレド・アル・ヘムシ氏は、「人々はこれから起こるべきことを恐れている。イスラム国の兵士たちが、都市の中心部に侵入できることを知っているからである」と語っており、恐怖に襲われた多くの市民が、自宅にバリケードを設置しており、政府軍は「防衛態勢にある」とつけ加えた。

Una fonte militare siriana, intanto, non ha escluso che i miliziani dell'Isis possano raggiungere e distruggere le antiche rovine pre-islamiche della città. «Tutto è possibile in uno scenario di guerriglia urbana», secondo quanto riferisce il quotidiano libanese «The Daily Star». Martedì, i miliziani hanno sequestrato due giacimenti di gas a nord di Palmira che il regime usava per rifornire di elettricità le aree sotto il suo controllo.

 一方、シリア軍の情報筋は、「イスラム国」の兵士たちが、パルミラにあるイスラーム以前の古代の遺跡に入り込み、破壊する可能性があることを否定しなかった。レバノンの日刊紙「デイリー・スター」紙によると、「都市ゲリラ戦のシナリオでは、あらゆることが可能である」という。19日には、「イスラム国」の兵士たちはパルミラの北にある天然ガス施設二か所を制圧している。この施設は、政府が支配下にある地域に電力を供給するために利用していたものである。

 

Si continua a combattere

I jihadisti hanno preso il controllo quasi totale della città: dalla prigione all'ospedale di Palmira, oltre alla maggior parte dei quartieri periferici e del centro moderno. Fonti locali affermano che l'Isis controlla anche l'edificio del comune e quello della sicurezza generale. Si combatte invece, sempre secondo le fonti, attorno al palazzo della sicurezza militare e all'aeroporto, ancora in mano ai lealisti.

  「イスラム国」は、パルミラの現代的な中心部も、郊外地区も、刑務所から病院にいたるまで、パルミラのほぼ全域を掌握している。現地の情報筋では、「イスラム国」は市庁舎や一般的な治安施設も支配していることを確認している。ただしこの情報筋によると、軍の治安本部と空港は、まだ政府軍の手中にあるという。

L'avanzata dei jihadisti

I combattenti avevano già raggiunto la città, in arabo chiamata Tadmur, nel fine settimana, ma erano stati poi respinti. Intanto, in Iraq, le forze governative hanno annunciato di aver respinto un attacco notturno nei pressi di Ramadi, conquistata nel fine settimana dal gruppo fondamentalista sunnita.Isis sta cercando di consolidare la vittoria - il colpo più grave inferto al governo di Baghdad nell'ultimo anno - nella provincia desertica di Anbar, di cui Ramadi è capoluogo, in cui le forze governative resistono in sacche isolate.

 先週末にはすでにパルミラで戦闘が行われていたが(アラビア語ではタドムールと呼ばれる)、この時点では撃退に成功していた。一方でイラクでは、政府軍はラマディ近くで「イスラム国」による夜間攻撃が行われたが、これには反撃したと発表している。ラマディは先週末に、「イスラム国」が制圧しているが、これはイラクの政府軍が今年になって経験した最大の敗北である。「イスラム国」側ではこの勝利をさらに確固としたものとするために、ラマディを県都とするアンバール県でさらに攻勢をかけている。アンバール県では政府軍は、孤立した数か所で抵抗しているにすぎない。

 

L'avanzata dello Stato Islamico mostra i fallimenti dell'esercito iracheno e i limiti degli attacchi aerei statunitensi. Le forze governative, appoggiate dalle milizie sciite, si stanno preparando a un contrattacco per riprendere la città. L'attacco dei miliziani di Isis è avvenuto a Husaiba al-Sharqiya, una cittadina a metà strada fra Ramadi e la base militare di Habbaniya, ha riferito la polizia irachena.

 「イスラム国」の進撃は、イラクの政府軍の弱さと、アメリカ合衆国の空爆の限界を示すものである。政府軍は、シーア派の民兵たちの支援のもとで、ラマディを奪回するための反撃を準備している。イラク警察は、「イスラム国」の攻撃が、フサイバ・アル・シャルキアに及んでいると語っている。この都市は、ラマディからハバイアにある軍事基地を結ぶ道路に沿った場所にある。

Trasferiti centinaia di reperti archeologici

Nella mattina di mercoledì, intanto, centinaia di statue e reperti del sito siriano di Palmira sono stati trasferiti in altre località per timore di distruzioni da parte dei jihadisti dell'Isis, la conferma arriva da Mamun Abdulkarim, direttore del Dipartimento delle antichità iracheno. Palmira, importante centro carovaniero nel deserto siriano fin dall'antichità, è stata poi parte dell'impero romano, a cui risalgono gran parte delle rovine esistenti, del I e II secolo dopo Cristo.

 20日の朝には、シリアのパルミラの考古学的な遺跡から、「イスラム国」の兵士たちによって破壊されないように、別の場所で保管するために数百の彫像と遺物が運びだされた。これはシリアの古代遺跡部のマムン・アブドゥルカリム部長が確認したことである。パルミラは、シリア砂漠にある古代末期の隊商の移動経路の重要な中心地であり、その後ーマ帝国の一部となった。既存の遺跡の大部分は、紀元一世紀と二世紀のこのローマ帝国時代のものである。

 

Il direttore dell'Unesco Irina Bokova ha espresso «profonda preoccupazione» per i combattimenti e ha chiesto una tregua «immediata». I combattimenti «stanno mettendo a rischio uno dei più significativi siti del Medio Oriente», si legge in una nota. L'Isis ha devastato nei mesi scorsi in Iraq i siti archeologici di Ninive, Hatra e Nimrud, arrivando ad usare i bulldozer per radere al suolo le rovine.

  ユネスコのイリーナ・ボカヴァ理事は、この戦闘に「強い懸念」を表明しており、「即時の」停戦を要請した。そしてこの戦闘は「中近東のもっとも重要なサイトの一つであるパルミラを危険にさらしている」と述べている。「イスラム国」はこの数か月の間に、すでにイラクで、ニネヴァ、ハトラ、ニムロッドの考古学的な遺跡を破壊している。遺跡を完全に破壊して更地にするためにブルドーザーを使うことまでしているのである。

Gli Usa convocano un «consiglio di guerra»

Davanti a quella che sembra un'avanzata inarrestabile dei jihadisti, gli Usa cercano di correre ai ripari rivedendo la strategia, con Barack Obama costretto a constatare come la campagna di raid aerei e addestramento ed equipaggiamento delle forze irachene non funzioni. Sulla scia dell'umiliante sconfitta subita dalle forze irachene a Ramadi, il Commander in chief americano ha convocato un «consiglio di guerra» urgente alla Casa Bianca «per discutere la situazione in Iraq e la strategia per far fronte alla minaccia posta dall'Isis». Per una valutazione globale della situazione Obama ha riunito attorno al tavolo oltre venti suoi diretti collaboratori, tra cui il capo del Pentagono Ashton Carter, il segretario di stato John Kerry, il direttore della Cia John Brennan e, in videoconferenza, l'ambasciatore Usa in Iraq Stuart Jones e il generale Lloyd Austin, capo dello US Central Command.

 このように「イスラム国」の攻勢はとめがたい情勢となっていることから、アメリカ合衆国は戦略の修正を模索している。オバマ大統領は、アメリカ合衆国による空襲キャンペーンも、イラク政府軍の訓練と装備の供給も、成功していないことを認めざるをえなくなっている。イラク政府軍がラマディでこうむった屈辱的な敗北をうけて、オバマ大統領はホワイトハウスに緊急の「戦争会議」を招集した。これは「イラクの状況と、〈イスラム国〉がもたらした脅威に対処する戦略について協議するため」の会議である。全体的な状況を評価するために、オバマ大統領はこの会議に20名ほどの顧問たちを集めた。これには、アシュトン・カーター国防長官、ジョン・ケリー国務長官、ジョン・ブレナンCIA長官、さらにビデオ会議で参加したイラク大使のスチュアート・ジョーンズ氏、アメリカ中央軍の司令官ロイド・オースティン陸軍大将が含まれる。

 

La Casa Bianca ha cercato di ridimensionare la portata della riunione. «Non è in corso alcuna revisione formale della strategia. Il Consiglio per la Sicurezza Nazionale si incontra regolarmente. Non ho cambi da annunciare», ha minimizzato il portavoce Eric Schultz. Ma resta il fatto che un altro portavoce di Obama, Josh Earnest, ha dovuto riconoscere che la caduta di Ramadi, capoluogo della turbolenta provincia sunnita di al Anbar, a meno di 100 chilometri da Baghdad, rappresenta «certamente una battuta d'arresto».

  ホワイトハウスは、この会合の規模を大袈裟なものとしないように努めている。「戦略の正式な修正が行われているわけではない。国家安全保障会議は定期的に開催されている。発表すべき変更点はない」と、エリック・シュルツ報道官は抑えた調子で語っている。しかしオバマ大統領の別の報道官であるジョシュ・アーネスト氏は、混乱に陥っているスンニ派地域のアンバール県の県都であり、バグダッドから100 kmしか離れていないラマディが「イスラム国」によって占領されたことは、「後退であるのはたしかである」ことを認めざるをえなかった。
Redazione Online
© RIPRODUZIONE RISERVATA