時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

政権内部で高まるオバマ大統領の「イスラム国」対策への批判

 

 

www.lastampa.it

 

NEW YORK. La dilagante ondata offensiva dello Stato islamico mette giorno dopo giorno a dura prova la solidità dell’amministrazione americana, non solo sul piano internazionale, ma anche sul fronte interno. L’ultimo affondo nei confronti di Barack Obama, e della sua dottrina di lotta contro la jihad di Abu Bakr al-Baghdadi, arriva dai ranghi delle forze amrate e in poarticolare dei corpi speciali. «Stiamo operando esclusivamente attraverso telefoni cellulari, come è possibile ottenere risultati senza scendere in campo e agire sul territorio?», si chiede un membro delle forze speciali nel corso di un forum organizzato a Tampa.

 「イスラム国」の猛烈な攻撃がつづいているため、アメリカ合衆国政府の権威にたいして、国際的にだけではなく、国内的にも大きな疑問が抱かれている。オバマ大統領の政策と、アル・バグダディの率いる「イスラム国」との戦争の戦略にたいして、国内の軍部から、しかも特殊部隊から、新たな疑問がつきつけられているのである。タンパで開催されたフォーラムで、アメリカの特殊部隊のあるメンバーは、「われわれは携帯電話だけで仕事をしている。そもそも現地にいって戦場で活動せずに、戦果がえられるとでもいうのだろうか」と尋ねている。

Il ruolo ritagliato da Obama ai copri d’elitè nella campagna contro l’Isis è divenuto troppo stretto per gli stessi militari, stanchi di doversi limitare ad addestrare i Peshmerga e le forze governative in Iraq e i ribelli moderati in Siria. Per loro sarebbe utile, anzi necessario, partecipare direttamente alle operazioni, ed essere presenti in prima linea.

 「イスラム国」との戦いで、アメリカ軍のエリートともいうべき特殊部隊に割り当てられた役割は、オバマ大統領の命令で、クルド人部隊ペシュメルガ、イラクの政府軍、シリアの穏健派の反乱軍の訓練だけに限定されている。そのため特殊部隊の兵士たちにも、これはあまりに限定されすぎた退屈な任務となっているのである。特殊部隊の兵士たちにとっては、作戦に直接に参加して、前線で戦うことは有益なことであり、むしろ必要なことであると感じられている。

 

«Ci troviamo davanti a uno scenario che potrebbe richiedere anche 15 anni di guerra», ammonisce il generale Bradley Heithold, comandante delle forze speciali dell’Aeronautica militare, secondo cui occorre intervenire subito per cambiare il corso della campagna anti-Isis. Tra i corpi speciali vi è la convinzione che sia Mosul che Ramadi potevano essere già state espugnate se i militari Usa avessero avuto l’opportunità di lavorare con gli iracheni sul campo. E del resto gli ultimi sviluppi del confronto, sia in Siria che in Iraq, sembrano dare ragione a chi dubita dell’efficacia dell’approccio «troppo soft» di Obama.

 アメリカ空軍の特殊部隊の司令官であるブラドリー・ヘイトホールド将軍は、「われわれは任務を完了するまでに15年もかかるようなシナリオに従事している」と警告している。「イスラム国」との戦闘方式を変更するために、すぐにでも行動を起こすべきだという。現場の特殊部隊の隊員たちは、アメリカ軍が戦場でイラク軍と共同で作成を実行することができていれば、モスルもラマディもすでに奪回する機会がえられていたはずだと確信している。そしてイラクとシリアにおける最近の戦闘の情勢には、オバマ大統領の「あまりにソフトな」アプローチの効率性を疑問とする意見は合理的なのではないかと思わせるものがある。

Specia dinanzi a una compagine che acquista ogni giorno un numero crescente di Foreign Fighters, anche occidentale, come i tanti britannici che si affiliano all’Isisi in Siria utilizzando sovente il canale mediterrano attraverso l’Italia.

 特に「イスラム国」に参加する「外国人戦士」の、しかも西洋人の戦士たちの数がますます増えつづけていることを考える必要がある。これらの戦士たちは、シリアの「イスラム国」に参加した多数のイギリス人のように、イタリアを経由する地中海の経路を使うことが多いのである。

Intanto prosegue la mattanza degli jihadisti, in particolare nella città siriana di Palmira, dove almeno 400 civili, la maggior parte donne e bambini, sono stati uccisi. Damasco si dice pronta a riprendere il controllo della città, fra l’altro culla di un ricco patrimonio artistico protetto dall’Unesco, e sembra che a dar supporto alle forze governative stiano arrivando milizie scelte di Hezbollah. Anche a Ramadi sembra tutto pronto alla controffensiva con circa tremila miliziani iracheni pronti a combattere anche con il sostegno delle forze sciite.

 一方では「イスラム国」の兵士たちによる虐殺はつづいており、とくにシリアのパルミラでは、400人以上の市民が、しかもその多くが女性と子供たちが殺戮されている。シリア政府は、パルミラを奪回する準備ができていると語っているが、パルミラユネスコ世界遺産に指定した芸術的に重要な遺産を擁している古都なのである。そしてシリア政府軍を支援するために、ヒズボラの精鋭の民兵たちが到着していると伝えられる。イラクのラマディでも、イラク政府軍の3000名の兵士たちが、シーア派民兵たちの支援を受けて、反撃の準備を整えているようである。

Anche dal Pentagono piovono critiche, non tanto sulla dottrina Obama, quanto sulla reale capacità e volontà degli iracheni di tenere testa allo Stato islamico. «Manca la voglia di combattere», avverte il segretario alla Difesa, Ash Carter, sottolineando che gli Usa possono «partecipare alla sconfitta dell'Isis ma non possono fare dell'Iraq un posto decente in cui vivere, cosa che soltanto gli iracheni possono fare». 

 アメリカ国防省からも批判の声が聞こえる。この批判は、オバマ大統領の政策に向けられたものというよりも、むしろイラク政府軍の兵士たちに、「イスラム国」と正面から戦う意志と能力があるのかどうかについての疑問の声である。アシュトン・カーター国防長官は、「彼らには戦う意欲がない」と警告している。アメリカ合衆国は、「〈イスラム国〉を打倒する戦いに参加することはできるが、イラクを安全に暮らせる場所にすることはできない。それはイラク人だけがなしうることなのだ」と強調している。