時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

インドネシアのラウン山の噴火で、バリ島などの空港が閉鎖、噴火のビデオつき

  インドネシアのジャヴァ島のラウン山が噴火し、インドネシア複数の飛行場に火山灰を降らせている。インドネシア政府は、バリ島ロンボク島の飛行場を含む4飛行場の閉鎖を命じた。この二つの島は、インドネシアでももっとも有名な観光地である。数千人の観光客が閉じ込められ、島から離れられないでいる。
 昨日につづいて本日も、約250便がキャンセルされたが、その大半はバリ島とオーストラリアを結ぶ便であり、人々に大きな不便を強いることになっている。インドネシア政府の運輸省の幹部は、飛行場の閉鎖が解かれる時期は、火山の活動次第だと語っている。
 ラウン山の噴火のために、バリ、ロンボク、ジェンバー、バニュワンギの飛行場が閉鎖されたことを、ガルーダ社がツイッターで説明している。これらの飛行場を発着する航空機は、キャンセルされている。住民は、必要であれば自宅から避難する用意があると説明している。
 ある住民は、「メトロ・テレビ」のインタビューで、「昨晩の噴火の火花をみて、心配していた」と語っている。インドネシアには130もの活火山がある。

www.repubblica.it

Indonesia, erutta il vulcano Raung: chiuso aeroporto Bali, migliaia di turisti bloccati

Alcune strutture coperte dalla cenere. Stop a 5 aeroporti del paese, centinaia di voli cancellati

L'ERUZIONE del vulcano Raung sull'isola di Java ha coperto di cenere alcuni aeroporti indonesiani e le autorità di Giacarta hanno ordinato la chiusura di quattro aeroporti, compresi quelli di Lombok e di Bali, la località turistica più celebre dell'arcipelago. Migliaia di turisti sono bloccati sull'isola, e non possono ripartire.

Oltre 250 sono i voli cancellati, la maggior parte tra Bali e l'Australia, per il secondo giorno consecutivo, provocando forti disagi. Un funzionario del ministero dei Trasporti indonesiano ha detto che la riapertura degli aeroporti dipende dall'attività del vulcano.

 

Come risultato dell'eruzione del Raung, gli aeroporti di Bali, Lombok, Jember e Banyuwangi sono chiusi - ha spiegato la compagnia Garuda su Twitter - I voli da e per questi aeroporti sono stati cancellati". I residenti hanno fatto sapere che, se richiesto, sono pronti a lasciare le loro abitazioni.

"Siamo preoccupati dopo avere visto le scintille di fuoco ieri notte", ha raccontato un residente a 'Metro Tv'. In Indonesia sono presenti oltre 130 vulcani attivi.