時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

アラブ連盟諸国、サミットでイエメン問題を協議

 

 サウジアラビア主導でイエメンの空爆が開始されました。また新たな火種が生まれたことになります。アフリカ北部とアラビア半島からは、目が離せません。

 
 Una bomba è esplosa al Cairo causando otto feriti. L’esplosione è avvenuta «davanti alla stazione della metro» dell’Università a Giza, ha precisato una fonte della sicurezza. Il bilancio di otto feriti viene confermato anche dall’agenzia ufficiale Mena, precisando che quattro sono «ufficiali di polizia». L’attentato è avvenuto proprio mentre a Sharm El Sheikh si tiene il vertice della Lega araba.

  カイロで爆弾が破裂し、8名が負傷した。この爆発は、ギザ大学前の地下鉄の駅の前で起こったことを、治安当局筋が明らかにしている。中東通信社Menaも8名が負傷したことを確認しており、「そのうちの4名は警察官である」という。この爆発は、シャルムエルシェイクでアラブ連盟のサミット会議が開催されているのを狙ったものである。

L’incontro trilaterale

Il 26esimo summit dei Paesi arabi si concentra in particolare sullo Yemen e sul contrasto geopolitico di gran parte del blocco arabo con l’Iran. La giornata si è aperta con un incontro trilaterale tra il re dell’Arabia saudita Salman, il presidente egiziano Abdel Fattah Al Sisi e quello yemenita Abdo Rabbo Mansur Hadi, svoltosi a porte chiuse poco prima dell’inizio del vertice.

  アラブ諸国が参加した第26回アラブ連盟サミットでは、イエメン問題が議論の中心となった。とくにアラブ・ブロックの多くの諸国とイランとの対立が問題となっている。会議ら先だって、サウジアリビアのサルマン国王、エジプトのアブデル・ファタハ・アル・シシ大統領、イエメンのアブド・ラッボ・ハディ大統領が会合を開いた。この会合は、サミットが開始される直前に開かれたものである。

Il summit

Quanto al summit vero e proprio, aprendo i lavori trasmessi in tv, l’emiro del Kuwait, sceicco Sabah IV, ha chiesto all’Iran di fugare i «dubbi» sui suo programma nucleare. Poi, il fronte Yemen. Il re saudita Salman ha detto che «l’operazione Decisive storm continuerà finché lo Yemen non recupererà la propria stabilità e sicurezza». Con implicito ma chiaro riferimento all’Iran, il presidente egiziano Abdel Fattah Al Sisi ha poi aggiunto che «la situazione in Yemen è dovuta ad interventi stranieri che cercano di inoculare il virus dello Yemen in tutto il corpo arabo». «La situazione in Yemen è divenuta così grave da rendere l’intervento arabo inevitabile» e da «attentare alla sicurezza araba comune», ha detto ancora Sisi sottolineando che «l’avvenire» del Paese «è legato alle nostre risoluzioni».

  サミットそのものはテレビで放映されたが、クウェートの元首のシェイク・サバーハ四世はイランにたいして、核兵器開発についての「疑い」を晴らすように求めた。それからイエメン問題が議論された。サウジアラビアのサルマン国王は、「イエメンが安定性と治安を回復するまでは、Decisive Storm作戦が継続されるだろう」と語った。エジプトのシシ大統領は、さらに「イエメンの状況はイエメンというウィルスをアラブ世界の全体に撒き散らそうとしている外国の介入によるものである」と付け加えたが、この外国がイランを意味しているのは明らかである。シシ大統領はイエメンの将来は、「われわれの決意にかかっている」と強調しながら、「イエメンの状況は非常に深刻なものとなり、アラブ世界の全体の治安を脅かすものとなったので、アラブ諸国による介入は不可避になった」と語った。

L’appello del presidente yemenita

Lo stesso presidente yemenita Abdo Rabbo Mansur Hadi ha chiesto «la prosecuzione dell’operazione Decisive Storm fino alla resa della banda» di ribelli che insidia lo Yemen». Nel discorso trasmesso in tv, Hadi ha chiesto che l’intervento a guida saudita prosegua «fino all’evacuazione di tutte le postazioni occupate, la restituzione di tutte le armi pesanti e gli altri mezzi di cui si sono impadroniti» gli Huthi saccheggiando arsenali. Hadi si è anche appellato a manifestazioni di piazza in proprio favore, ribadendo che «quello che sta accadendo in Yemen è un colpo di Stato degli Huthi e dei loro alleati all’interno e all’esterno del Paese».

 イエメンのハディ大統領も「イエメン国内で叛乱を起こしている叛徒たちが降伏するまで、Decisive Storm作戦が継続されること」を求めた。テレビで放映された演説においてハディ大統領は、サウジアラビアが主導しているこの介入が「イエメン国内で占領されたすべての拠点が奪い返され、重兵器や、兵器を奪取したフーシ派が奪ったその他の武器がすべて取り戻されるまで」続けられることを求めた。ハディ大統領はさらに民衆に、大統領を支持するデモ行進を行うことを求め、「イエメンで起きていることは、フーシ派と、国内および国外のフーシ派の同盟者たちによるクーデタに他ならない」と主張した。

 

Redazione Online
© RIPRODUZIONE RISERVATA