NAIROBI - L'Alto commissariato Onu per i rifugiati (Unhcr) ha chiesto al governo del Kenya di rivedere la sua decisione di chiudere il campo profughi di Dadaab, a circa 100 chilometri da Garissa, teatro, il 2 aprile scorso, dell'attacco terroristico nel campus universitario che ha provocato la morte di 148 studenti. L'ultimatum all'agenzia delle Nazioni Unite è arrivato sabato scorso: smantellare la gigantesca struttura che ospita oltre 350.000 profughi somali, entro tre mesi. In caso contrario sarà il governo a provvedere al rimpatrio.
 ナイロビ発。国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)の高官はこのほどケニア政府にたいして、ガリッサから約100 kmほど離れた場所にあるダダーブの難民キャンプを閉鎖するというケニアの決定を見直すように要請した。ガリッサでは4月2日に、テロリストたちが大学キャンパスをを襲撃し、148名の学生たちが死亡したのである。ケニア政府は4月18日に、国連事務所に最終通告を送ってきた。今後3か月以内に、ソマリアの35万人以上の難民たちを収容しているこの難民キャンプの巨大な建物を解体するというのである。難民たちの本国送還は、必要であれば政府が担当するという。
 
Una decisione che "avrà estreme conseguenze pratiche e umanitarie" secondo l'Onu, perché per molti dei rifugiati non sarà possibile rientrare in Somalia in piena sicurezza. Il campo è stato costruito nel 1991, dopo la caduta di Siad Barre che ha consegnato il paese nelle mani dei vari "signori della guerra" ed è dunque operativo da 24 anni.
 国連によると、この決定は「実際面でも人道的にも、きわめて深刻な影響をもたらす」という。難民の多くは、無事にソマリアに帰国できないとみられるからである。この難民キャンプは1991年にシアド・バール体制が崩壊し、ソマリアが「さまざまな種類の戦士たち」の手に落ちた際に建設され、それ以来24年間にわたって難民を収容してきたのである。

Provvedimenti anti-terrorismo. Ma la chiusura di Dadaab è solo una delle decisioni prese dall'esecutivo nella rinnovata lotta per la sicurezza dopo la strage di Garissa. La logica del governo è semplice: gli Al Shabaab arrivano dalla Somalia dunque bisogna isolare il paese dallo scomodo vicino. E, più in generale, tenere sotto stretto controllo il mondo musulmano. Il mirino è puntato ora contro la diaspora, la più colpita da un'altra drastica misura, la chiusura di 13 compagnie di trasferimento di denaro (gli hawala shops) largamente utilizzate dagli oltre 2.5 milioni di somali che vivono in Kenya.
 しかしダダーブの難民キャンプの閉鎖は、ケニア政府がガリッサ大学での虐殺の後に治安を維持するための新たな戦いで採用している措置の一つにすぎない。ケニア政府の考え方はシンプルである。テロ集団のアル・シャバーブソマリアからやってきた。だからケニアをその危険な隣国から隔離する必要があるということにある。そしてさらに一般的には、イスラーム世界との関係を厳密に管理しようというのである。現在のケニア政府の決定は、ケニア国内に難を逃れてきている人々にターゲットを合わせている。これらの人々にさらに厳しい打撃を与える措置として、本国に金銭を送金する13の金融機関(ハワラ・ショップと呼ばれる)が閉鎖されている。ケニアに住む250万人以上のソマリア人の多くは、こうした金融機関を利用しているのである。

Ma così si colpisce chi porta aiuti. Le agenzie umanitarie internazionali hanno fatto notare come questa politica colpisca il sistema degli aiuti alla popolazione e ancor più duramente le famiglie che in Somalia vivono grazie alle rimesse dei parenti che lavorano in Kenya. Un giro di denaro considerevole se si pensa che a livello globale, la diaspora somala invia a casa oltre 1.6 miliardi di dollari ogni anno - circa metà del prodotto interno lordo - utilizzando quasi esclusivamente il sistema di money transfer in quanto nel paese del Corno d'Africa non esiste ancora un sistema bancario. Il Kenya ha, inoltre, annullato il rinnovo di tutte le patenti di guida degli stranieri non residenti.
 国際的な人道援助組織は、この政治的な決定が、住民への援助システムに大きな打撃となること、とくにソマリアに残っていて、ケニアで働いて稼いでいる親戚からの送金で生活している家族には非常に大きな打撃となることを指摘している。本国を離れているソマリア人たちは毎年、全体で16億ドルもの金額を送金していることを考えると、送金できなくなる金額の大きさは明らかである(この金額はソマリア国内総生産の約半分にも達する金額なのである)。そしてソマリアには銀行システムがまだ存在しないために、人々はこうした送金システムだけに依拠しているのである。さらにケニア政府は、居住していない外国人には、運転免許証を再発行しないことを決定した。

Un altro muro: quello di Lamu. Sempre nell'ottica dell'isolamento è inizata in questi giorni a Lamu, sulla costa e ad un centinaio di km dal confine somalo, la costruzione di un muro - completo di postazioni di sorveglianza e telecamere - che dovrebbe arrivare a coprire tutti i 700 chilometri di frontiera tra i due paesi. Una barriera fisica - di cui non si conosce il costo né i tempi di realizzo - per arginare l'infiltrazione di jihadisti, ma che per ora ha solo provocato l'irritazione del governo di Mogadiscio che accusa il vicino di aver preso una decisione unilaterale, senza alcun tipo di consultazione. Tensioni che rischiano di aggravarsi con l'avanzare della struttura, in quanto alcune parti del confine - che risale all'epoca coloniale - non sono chiaramente delimitate.
 さらにケニア政府は、同じくソマリアからの隔離を目指して、このほどソマリア国境から100 kmほど離れたラム島の沿岸沿いにあるラムの町で、監視施設と遠隔操作のカメラを装備した壁の建設を開始した。この壁は、ケニアとソマリアの間の国境の全域に沿って、700 kmの長さにわたって建設される予定である。これは物理的な障壁として、イスラーム過激派の侵入を防止することを目指した施設である。この壁の建設の費用も、建設の完了時期も明らかにされていない。この壁の建設は、ソマリア政府を苛立たせており、ケニア政府が事前にいかなる種類の協議もせずに、一方的に壁の建設を決定したことを非難している。壁の建設が進むとともに緊張が高まる恐れがある。というのも、一部の地域では、植民地時代に定められたために、国境が明確に確定されていないからである。
 

Giro di vite rischioso e tardivo. Questa potrebbe risultare una politica rischiosa, come fa notare nell'edizione online del Wall Street Journal lo statunitense Nikos Passas, criminologo, docente alla Northeastern University, secondo il quale la stretta imposta dal governo kenyano rischia di "creare animosita" all'interno della comunità somala e musulmana in generale, alimentando l'adesione ai movimenti jihadisti, sopratutto tra i giovani".
 このケニア政府の決定は政治的に大きなリスクを孕むものである。これはウォール・ストリート・ジャーナルのインターネット版に掲載された論文も指摘しているとおりである。この論文は、アメリカ合衆国ノースイースタン大学の犯罪学のニコス・パサス教授が執筆したもので、ケニア政府が作りだした緊張が、ソマリア人の共同体と、イスラーム共同体一般のうちに「敵意を醸成する」危険があり、特に若者の間で、イスラーム過激派の活動に参加する傾向を生み出す可能性があることを指摘している。
 
Non solo. Questa politica rischia di essere inefficace o quantomeno tardiva nella lotta al terrorismo. I leader delle regioni del Nord-Est - riuniti nell'ambito di una serie di incontri - hanno lanciato oggi un nuovo allarme: il reclutamento di giovani avviene anche sui campi di calcio e durante le attività ricreative, e non più solo nelle moschee o nelle madrasse (scuole islamiche).
 それだけではない。こうした政策は効果的ではなく、少なくともテロとの戦いでは手遅れとなる危険性がある。一連の会議に参加した北東部地域の指導者たちは本日、新たな警告を発表した。若者をイスラーム過激派の運動に誘う活動は、モスクやマドラサイスラームの学校である)だけではなく、サッカー場やレクリエーション活動の場でも展開されているというのである。

Un cambio di tattica nel reclutamento jihadista. Tanto che il governatore di Mandera, Ali Roba, ha chiesto a tutte le madri di controllare le persone che i propri figli frequentano nel tempo libero.  Un cambio di tattica del movimento jihadista nel reclutamento di adepti, secondo il canale informativo britannico Bbc che conferma oggi l'allontanamento di molti ragazzi dalle proprie famiglie nelle città lungo il confine, alcuni dei quali hanno poi telefonato ai parenti annunciando la propria adesione ad Al Shabaab. Solo la metà dei casi di giovani scomparsi è stata denunciata, in quanto le famiglie temono ritorsioni e marginalizzazione.
 マンデラ県のアリ・ロバ知事は、若者のいる家庭のすべての母親たちに、自分の子供たちが暇な時間につきあっている人物を確認するように要請した。イスラーム過激派運動は、信奉者を募るための戦略を転換しているのであり、イギリスのBBC放送によると、国境近くの町で多くの若者たちが自宅から姿を消しており、こうした若者たちの一部には、親戚に電話でアル・シャバーブに参加したことを伝えた若者もいるという。行方が知れなくなっている若者の半数の両親は、そのことを当局に報告していない。報復や差別を恐れているためだという。

La missione in Somalia. Intanto, in attesa della visita del presidente Barack Obama, prevista a luglio, sabato scorso i leader dell'opposizione kenyana, Raila Odinga e Kalonzo Musyoka, hanno chiesto alla delegazione del Senato statunitense in visita nel paese, di sostenere il ritiro delle truppe kenyane dalla Somalia: "Facciamo appello agli Stati Uniti per la mobilitazione di altri paesi che non abbiano froniere comuni, per poter ritirare il nostro esercito" ha detto Odinga. Dichiarazioni di propaganda, ma che potrebbero aprire quantomeno un confronto in Parlamento sulla reale causa della guerra dichiarata da Al Shabaab al Kenya, ovvero proprio il suo impegno militare nell'ambito della missione dell'Unione Africana (Amisom) in Somalia
 一方で、7月にアメリカ合衆国オバマ大統領がケニアを訪問する予定であるが、18日にはケニアの野党の指導者であるライラ・オディンガ氏とカロンゾ・ムショカ氏が、ケニアを訪問しているアメリカ合衆国の上院の代表団にたいして、ソマリアからケニア軍を撤兵することを支持するように要請している。オディンガ氏は、「われわれはアメリカ合衆国に訴えている。ソマリアと国境を接していない国に派兵を求め、わが国は撤兵できるようにしてほしいのだ」と語っている。これはプロパカンダを目指した説明であるのは明らかだが、アル・シャバープがケニアに戦争を宣言している真の理由をアメリカ合衆国の議会が検討するための機会となるかもしれない。ケニアがアフリカ連合ソマリア平和維持部隊(AMISOM)の使命によって、ソマリアに軍事的に介入していることが、その真の理由なのである。