時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

マララさんの銃撃事件の裁判で、10名が終身刑に

 

 

www.lastampa.it

  

Il brutale tentativo di assassinare Malala Yousafzai, la ragazza pachistana impegnata fin da giovanissima nella battaglia per i diritti delle donne nel mondo islamico, è stato rievocato nelle udienze di un tribunale antiterrorismo che ha condannato oggi all’ergastolo dieci militanti, complici dei veri killer ancora latitanti. 

 まだごく若い頃からイスラーム世界において女性の権利の擁護活動に献身してきたパキスタンの少女マララ・ユスフザイさんを暗殺しようした残忍な試みが、このほどパキスタンの対テロ特別法廷で裁かれ、4月30日、10名の兵士たちが終身刑を宣告された。これらの兵士たちは、まだ逃亡中の実際の犯人たちの共犯者として裁かれたのである。

 

I giudici hanno inflitto agli imputati, originari del Malakand e arrestati nel settembre dello scorso anno grazie anche ad un delicato lavoro di intelligence, la pena massima di 25 anni, che per il diritto penale del Pakistan equivale praticamente ad un ergastolo. 

  この法廷では、マラカンド出身の被告たちに、最大で25年の禁固刑を言い渡したが、これはパキスタンの刑法の規定では、終身刑に相当するものである。被告たちは軍当局の努力によって、昨年の9月に逮捕された。

 

La giovane, che all’epoca aveva 14 anni e che nel 2014 ha ricevuto il Premio Nobel per la Pace, fu gravemente ferita alla testa il 19 ottobre 2012 mentre su un piccolo autobus ritornava a casa da scuola a Mingora, nella Valle dello Swat

 マララさんは、襲撃された時点では14歳で、2014年にノーベル平和賞を受賞している。マララさんは2012年10月19日に、スワート渓谷にあるミンゴラの学校から帰宅する途中、小型のスクールバスに乗っているところを襲われて、重傷を負った。

 

L’attentato fu rivendicato dai militanti del Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP) ed insieme a lei furono ferite, anche se assai meno gravemente, due altre giovani studentesse, Kainat Riaz e Shazia Ramzan. 

  この襲撃にはパキスタンタリバン運動(TTP)が犯行声明を発表した。マララさんとともに二人の若い女子生徒カイナート・リアズさんとシャジア・ラムザンさんも負傷したが、マララさんほど重傷ではなかった。

 

Trasportata in aereo in Gran Bretagna, Malala fu sottoposta a ripetuti delicati interventi chirurgici dopo i quali ha ritrovato quasi completamente il suo originario stato fisico. Oggi, a 17 anni, studia e scrive a Birmingham, dove vive con la sua famiglia. 

  マララさんはイギリスに空路で輸送され、精密な外科手術を繰り返した結果、身体的にまったく回復している。今日、マララさんは17歳で、家族とともに住むバーミンガムで学び、執筆している。

 

Dal dibattito è emerso che purtroppo sono ancora alla macchia non solo il comandante supremo del movimento Tehrek-e-Taliban Pakistan (PTT) Maulana Fazlullah, che diede l’ordine di eliminare la giovane, ma anche i killer materiali che salirono sul minibus e spararono dopo aver chiesto: «Chi è Malala?», per poi darsi alla fuga. 

  この裁判から、マララさんの殺害命令を出したパキスタンタリバン運動の最高司令官のマウラナ・ファズルラと、実際に襲撃した犯人たちはまだ逃亡していることが明らかにされた。犯人たちはミニバスに乗り込むと、「誰がマララだ?」と尋ねてから、銃を発射したのである。

 

Appena 13enne cominciò ad animare un blog anonimo sulla pagina internet della Bbc in cui descriveva, e criticava, la vita delle donne sotto il regime dei talebani che avevano il controllo della Valle dello Swat. Fu probabilmente questa attività che la rese un obiettivo prioritario per gli insorti pachistani. 

 マララさんは13歳になった頃から、BBCのインターネット・サイトに匿名のブログを掲載し、タリバン体制のもとでスワート渓谷で暮らす女性の生活のありさまを描き出し、批判してきた。それがマララさんが、パキスタンの反乱軍の主要なターゲットとして選ばれた理由とみられている。

 

Salvatasi miracolosamente da colpi di pistola sparatigli da breve distanza al volto, è diventata a poco a poco un punto di riferimento ideale per quanti credono nell’importanza dell’istruzione per le bambine e di maggiori diritti per le donne nella difficile realtà islamica. 

  ごく間近から顔面を目指して発射された銃弾から奇跡的に命をとりとめたマララさんはやがて、イスラーム世界で苦しんでいる女性の権利の擁護と、女性が教育を受けることの重要性を信じる人々の理想のシンボルとなった。

 

Pochi mesi dopo l’attentato, Malala prese la parola nel luglio 2013 per il suo 16esimo compleanno all’Assemblea generale dellOnu, ribadendo il suo impegno per far sì che tutti i bambini, e soprattutto le bambine, vadano a scuola. 

  襲撃された翌年の2013年7月12日の誕生日に、マララさんは国連総会でスピーチし、すべての子供たち、とくに若い女性たちが学校に通う権利を擁護するために献身的に戦いつづけることを誓った。

 

Il forte contenuto ideale di questo impegno si è propagato rapidamente nei cinque continenti e le ha permesso lo scorso anno di diventare la più giovane Premio Nobel per la Pace della storia, insieme all’attivista indiano Kailash Satyarthi. 

  このマララさんの献身的な精神の強さが、世界中の人々にすばやく伝わり、昨年はインドの活動家のカイラシュ・サティヤルティさんとともに、ノーベル平和賞を受賞するにいたったのである。17歳での受賞は、史上初のことだった。

 

A testimonianza della forza del suo messaggio, l’astrofisica della Nasa Amy Mainzer ha annunciato giorni fa di aver dato il nome di “Malala” all’asteroide 316201 che si trova tra le orbite di Marte e Giove e che ogni 5,5 anni completa la sua rivoluzione intorno al sole

  マララさんの伝えるメッセージの強さを証言するのは、数日前にNASAの天文物理学者のエイミー・マイズナーさんが、火星と木星の間の軌道にあり、5.5年周期で太陽の回りを回っている小惑星316201を「マララ」と名付けたことである。