時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

混沌としたパルミラの現状

パルミラは征服され、政府軍兵士を探す家探しが行われているようです。一方で「イスラム国」はアサド政権の抑圧のシンボルだった牢獄を解放したとも伝えられます。

コリエーレ・デラ・セラ紙(2015-05-21)から。

www.corriere.it

 

Isis conquista Palmira: uccisi decine di governativi, foto e video sul webUnesco: alcuni monumenti distrutti

I miliziani jiahdisti prendono possesso di gran parte della città. Qui c'è anche il carcere sotterraneo da decenni girone infernale degli anti-Assad

Redazione Online 

 La situazione

La situazione più caotica è al momento a Palmira dove decine di militari governativi e miliziani lealisti sono stati uccisi mentre fuggivano, da jihadisti dello Stato islamico. Lo Stato islamico celebra la conquista di Palmira, nella Siria centrale, pubblicando su Internet foto e video in cui mostra la decapitazione di soldati e miliziani lealisti siriani dentro e fuori la città.

 現在、パルミラの現状は非常に混沌としたものである。町では、逃走中の政府軍の兵士たちと民兵たち数十名が、「イスラム国」の兵士たちによって殺害された。「イスラム国」はシリア中部の都市パルミラの征服を祝って、インターネットに逃走中に市内や市外で斬首されたシリア政府軍の兵士と民兵たちを写したビデオと写真を公開した


Fonti sul terreno a Palmira affermano che da mercoledì i jihadisti hanno imposto un coprifuoco totale in tutta la città di Palmira, da diverse ore non più servita dalla corrente elettrica. Le fonti proseguono affermando che sono in corso rastrellamenti casa per casa da parte di miliziani dellIsis alla ricerca di miliziani lealisti e militari governativi ancora in città. Dai megafoni posti sui minareti delle moschee di Palmira, l’Isis ha diffuso un messaggio alla popolazione invitando la gente a non collaborate con «le bande di Assad», in riferimento ai militari del regime del presidente Bashar al Assad. Le vie della città, concludono le fonti, sono deserte e sono sotto il pieno controllo dello Stato islamico.

 パルミラの現地の情報筋によると、19日から「イスラム国」は市街の全域で外出禁止令を発布しており、数時間前から完全に停電しているという。この情報筋はさらに、「イスラム国」の兵士たちが市内の住宅を一軒ずつ捜索し、まだ市内に潜伏している政府軍の兵士と民兵を探していることを明らかにした。パルミラのモスクのミナレットには拡声器が取りつけられ、住民にたいして「アサドのならず者たち」(シリア政府の兵士たち)に協力しないように呼び掛けている。この情報筋は最後に、町の生活は索漠としたものであり、完全に「イスラム国」が完全に支配していると結論した。


Successivamente tuttavia l’aviazione governativa siriana ha bombardato il centro moderno di Palmira, colpendo tra l’altro una moschea e una scuola.

 ただしシリア政府軍は、パルミラの中心部に空爆をつづけており、これによって一か所のモスクと一か所の学校が爆撃された。


I combattimenti avrebbero già provocato danni all’area archeologica. «Tutto ciò che succede oggi a Palmira è molto pericoloso. Sappiamo già che ci sono state delle distruzioni, ci sono delle colonne che sono cadute. C’è stato un bombardamento»: ha detto la direttrice generale dellUnesco, Irina Bokova. «Negli ultimi due anni» Palmira è stata «trasformata in un campo militare».

 この戦闘によって、すでに考古学的な遺跡地域にも被害が出ている。ユネスコのイリーナ・ボコヴァ理事は、「本日パルミラで起きているすべてのことは、きわめて危険である。すでに破壊が行われていること、遺跡の円柱が破壊されていること、空爆が行われていることが確認されている。この二年間に、パルミラは戦場になった」と語っている。

f:id:albore:20150522054451j:plain

Sotto controllo Isis più della metà della Siria

Dopo la conquista di Palmira, l’Isis controlla più della metà del territorio siriano. Lo afferma l’Osservatorio siriano per i diritti umani, sottolineando l’avanzata verso ovest condotta dagli jihadisti. I miliziani, che già controllavano larghe parti della Siria a nord ed est, per la prima volta hanno conquistato un’ importante città nel centro del Paese, sottraendola al controllo delle forze governative. In questo modo, l’Isis domina su 95mila chilometri quadrati ed è presente in 9 province. Le zone nelle mani degli jihadisti sono in larga parte disabitate, mentre le principali città del Paese, compresa la capitale Damasco, si trovano nella regione occidentale al confine con il Libano e sulla costa.

  「イスラム国」はパルミラを征服したことで、シリア全土の半分を支配していることになる。シリア人権監視団はこの事実を指摘し、「イスラム国」がシリアの西部に向かって前進していることを強調している。「イスラム国」はすでにシリアの北部と東部の大部分を掌握しているが、それまで政府軍が支配していたシリア中部の重要な都市を征服したのはこれが初めてである。これによって「イスラム国」はシリア国内で95,000平方キロメートルの領土を掌握しており、9つの州を勢力下に置いている。「イスラム国」が掌握している地域の多くは人々が居住していない場所であり、首都のダマスカスを初めとした主要な都市は、レバノンの国境と沿岸に近いシリアの西部にある。

Iraq

Altro capitolo importante è quello relativo alla conquista di Ramadi, città strategica per il controllo di Bagdad. La caduta di Ramadi è una grande battuta d’arresto: la situazione è molto seria afferma un rappresentate dell’amministrazione Obama al New York Times, riferendosi all’avanzata dellIsis. Gli Stati Uniti - afferma - invieranno 1.000 missili anticarro alle forze armate irachene per aiutarle a combattere i veicoli bomba che i militanti dellIsis hanno usato per catturare Ramadi. Le armi dovrebbero arrivare in Iraq agli inizi di giugno.

  これとは別に、イラク政府にとって戦略的に重要な都市であるラマディが征服された。ラマディの陥落は、イラク政府にとっては大きな打撃である。アメリカ合衆国オバマ政権は「ニューヨークタイムズ」紙にたいして、「イスラム国」の進撃について、現状が非常に深刻なものであることを認めている。アメリカ合衆国は、「イスラム国」がラマディを征服するために使用した自動車爆弾と戦うために、対戦車ミサイル1000発を政府軍に供給する予定である。この武器は6月初めには、イラクに到着することになろう。

Obama: «Non stiamo perdendo con Isis»

«Non credo che con l’Isis stiamo perdendo»: questo è il commento con cui il presidente degli Stati Uniti Barack Obama reagisce alle critiche in un’intervista al magazine The Atlantic rilasciata due giorni dopo la presa di Ramadi da parte degli uomini dello Stato Islamico. Avvenuta martedì scorso, l’intervista non tiene chiaramente conto degli ultimi sviluppi come la conquista da parte dellIsis anche della città siriana di Palmira.Obama sottolinea quindi come nel nord dell’Iraq, dove sono in azione i pashmerga curdi, siano stati compiuti «progressi significativi» nella lotta al Califfato. Mentre la vulnerabilità di Ramadi - spiega - sta nel fatto che in quell’area non ci sono truppe di sicurezza irachene che ancora siano state addestrate o rafforzate. «Nella provincia di Anbar e nell’area sunnita dell’Iraq - lamenta il presidente - la formazione delle forze di sicurezza irachene, le fortificazioni, i sistemi di comando e controllo non si stanno realizzando abbastanza velocemente».

 「われわれは、〈イスラム国〉に敗北したとは考えていない」。これはオバマ大統領が「アトランティック」誌のインタビューで、批判にたいして答えた言葉である。このインタビューは、「イスラム国」の兵士たちがラマディを征服した2日後に発表されたものである。ただしこのインタビューは19日に行われたものであり、シリアのパルミラの征服など、最新の状況を考慮にいれたものではない。オバマ大統領は、イラクの北部ではクルド人の軍事組織のペシュメルガが活動しており、この部隊は「イスラム国」との戦闘で「重要な進展を実現した」と強調した。大統領はラマディの弱点は、訓練され、装備を補給したイラク政府軍の治安部隊が守っていないことであるという。「アンバール県とイラクのスンニはの地域では、イラクの治安部隊の訓練と、強化と、命令と指揮系統の確立が、十分迅速に行われていない」と大統領は嘆いた。

La prigione di Assad obiettivo dell'Isis

 Non solo rovine e storia, a Palmira c'è anche una prigione costruita nel deserto, da ieri investita dall'offensiva dei jihadisti dello Stato islamico (Isis). Per decenni il carcere di Palmira ha costituito il volto nascosto e nero dell'icona invece visibile e splendente del patrimonio siriano: il sito archeologico che dista pochi chilometri dalla prigione e dove si trovano monumentali rovine romane del primo e del secondo secolo d.C. L'Isis afferma di essere entrato nel carcere e aver liberato decine di prigionieri ma attivisti da Palmira affermano che le autorità siriane hanno gradualmente trasferito tutti i detenuti, per lo più politici, altrove, verso Homs e Damasco. Un migliaio sarebbero stati usati come soldati a difesa della città attaccata dallo Stato islamico.

 パルミラにあるのは歴史と遺跡だけではない。近くの砂漠には牢獄もあり、「イスラム国」は昨日、この牢獄を攻撃した。パルミラの牢獄から数キロメートル離れた場所にある遺跡は、シリアにとっては輝かしく誇らしげな「偶像」であり、ここには紀元一世紀と二世紀の時期のローマ帝国時代の記念碑的な遺物が存在するが、この牢獄はパルミラのこうした輝かしい側面の裏側の暗い側面を示すものである。「イスラム国」は牢獄から数十人の囚人を解放したと発表しているが、パルミラの活動家筋は、シリア政府が段階的にすべての囚人を(その多くは政治犯である)ホムスやダマスカスなど、別の場所に移していると断言している。また数千人の囚人たちが、パルミラを「イスラム国」の攻撃から守る兵士として使われたという。

La struttura, posta alla periferia orientale della città moderna di Palmira, è sorta dall'ampliamento dell'originaria caserma militare francese eretta un secolo fa. Il regime di Damasco la usa da decenni come luogo di detenzione contro chiunque abbia osato non allinearsi con le posizioni ufficiali. Numerosi sono gli intellettuali, i giornalisti, gli avvocati, i liberi professionisti, gli attivisti finiti sotto il deserto di Palmira. Molti di loro non sono mai più usciti vivi. Uno dei bracci del carcere è stato per anni riservato a detenuti islamisti.

 パルミラの現代的な都市の東側の郊外にある施設は、一世紀ほど前に建設された元のフランス軍の兵舎を拡張したものである。サダト政権はこの施設を数十年前から、政府の公的な立場に同調しなかった人々を監禁する場所として使ってきた。その多くは知識人、ジャーナリスト、弁護士、フリーランサー、活動家などであり、彼らはパルミラの砂漠の中の施設に閉じ込められてきたのである。これらの人々の多くは、生きてこの施設を出ることができなかった。施設の一つのバラックは長年にわたって、イスラーム主義者たちを監禁するために使われてきた。

 

E nel 1980 le forze del regime compirono un massacro di un numero imprecisato di prigionieri seguaci della Fratellanza musulmana, in un periodo in cui un'ala estremista del movimento aveva lanciato un'insurrezione armata in alcune città della Siria. Nel 2001, pochi mesi dopo l'avvento al potere del presidente Bashar al Assad, figlio ed erede politico di Hafez al Assad, la prigione di Palmira era stata chiusa e i detenuti trasferiti.

1980年には、シリア政府はムスリム同胞団の囚人たちを虐殺している(虐殺された人数は不明である)。この時期には、ムスリム同胞団の過激派が、シリアの複数の都市で武装蜂起を実行したのである。また2001年に、ハーフィーズ・アル・アサドの息子であり、政治的な後継者であるバッシャール・アル・アサドが政権を握った数ケ月後に、パルミラの牢獄は閉鎖され、囚人たちは別の場所に移送された。

Nel 2011, con lo scoppio della dura repressione governativa delle proteste anti-regime, le porte dell'«infame» carcere si sono riaperte per ospitare nuovi dissidenti, oppositori, sospetti «terroristi» e «disfattisti». Agli occhi di molti siriani è ora l'Isis ad avere avuto il merito di «liberare» un simbolo dell'oppressione degli Assad. Uno spot pubblicitario che sarà incassato con gli interessi dai jihadisti, finora mostratisi spietati e crudeli almeno quanto gli aguzzini di Palmira.

しかし2011年に、反体制派の抗議活動が厳しく抑圧されると、「悪名高い」牢獄がまた利用されるようになり、「テロリスト」や「売国奴」の嫌疑をかけられた新たな異論派と政府の反対派が投獄されることになった。多くのシリア人にとっては「イスラム国」は今回、アサド政権の抑圧の「シンボル」を解放したことになる。「イスラム国」はこれまで、パルミラで拷問を行ってきたシリア政府と同じように、冷酷で残忍な行為をすることで知られてきたが、この解放者としての側面を大いに宣伝に利用することになろう。

 

Redazione Online

© RIPRODUZIONE RISERVATA