時事イタリア語

イタリア語の新聞で最新のニュースを読みます

アルカイダ、今年末には解散か。スタンパ紙から

 奇妙なニュースです。なぞかけのような。

www.lastampa.it

 

L’erede di Osama bin Laden, il medico egiziano Ayman al-Zawahiri, è intenzionato a ritirarsi a vita privata entro la fine dell’anno e a sciogliere tutti i suoi seguaci dal giuramento di fedeltà verso di lui. Non solo, li invita a unirsi alle altre forze jihadiste, in pratica a fondersi nello Stato islamico (Isis) guidato dal rivale Abu Bakr al Baghdadi.

 オサマ・ビンラディンを継いでアルカイダの統率者となったアイマン・アル・ザワヒリは、エジプト人の医者であるが、今年の年末までには私人の生活に戻り、自分との間で忠誠を誓った者たちを、この誓いから解放するという。それだけではなく、アルカイダのメンバーたちが、別のイスラーム過激派組織、特に、ライバルのアブ・バクル・アブダディが率いる「イスラム国」(ISIS)に合流するように求めているという。

Un terremoto, se la notizia sarà confermata, nel mondo dei gruppi islamisti che avrebbe conseguenze dirompenti soprattutto in Siria dove l’Al Qaeda locale, Al Nusra, e il gruppo alleato Ahrar al Sham, competitori dellIsis, hanno appena preso l’importante città di Idlib. Se si unissero allo Stato islamico la guerra sarebbe probabilmente a un svolta e l’intera Siria rischierebbe di diventare una potenza islamista.

 

 このニュースが確認されれば、イスラーム過激派グループの世界に巨大な衝撃を与えることになろう。特にシリアには破滅的な結果をもたらすに違いない。シリアでは現地のアルカイダ・グループであるアル・ヌスラと、「イスラム国」の競合グループであるアフラル・ア・シャムスが協力して、イドリブの町を大部分をほぼ占領しているのである。アルカイダISISに合流するならば、戦況は大きな転機を迎え、シリアの全土がイスラーム過激派の勢力圏となるだろう。


Ma la notizia bomba è ancora tutta da verificare. Finora siamo alle presunte rivelazioni fatte al suo entourage dal settantenne e stanco Al Zawahiri. Confidenze raccolte dall’ex jihadista Ayman Dean, fra i fondatori di Al Qaeda alla fine degli anni Ottanta, poi passato al lavorare per i servizi britannici nel 1998, quando l’organizzazione da punta di diamante contro i sovietici di Afghanistan si era trasformata nella maggiore minaccia terroristica per l’Occidente.

 しかしこの衝撃的なニュースはまだ確認されていない。今のところは、70歳になって疲れはてたアル・ザワヒリの取り巻きの一人が語った言葉だけしか確認されていないのである。この情報を知らせたのは元過激派戦士のアイマン・ディーンである。ディーンは1980年代末にアルカイダを創設したメンバーの一人で、その後、1998年にイギリス諜報機関に雇われた。この頃にはソ連アフガニスタン侵攻に抵抗するため組織だったアルカイダは、西洋に大きな脅威をもたらすテロル組織に変身していたのである。

Dean, che godrebbe ancora di «buone relazioni» con una «vasta rete di jihadisti», ha raccontato la svolta al giornale panarabo «Al Hayat», una testata con forti radici nel Libano ma proprietà di un principe saudita e basata a Londra. Dean racconta che alcuni militanti di Al Nusra avrebbero informato i miliziani islamici alleati di Ahrar al-Sham e altri gruppi islamisti che il gruppo intende separarsi da Al Qaeda in un modo «ordinato» secondo «piani stabiliti». Dato che «la stessa Al Qaeda è destinata allo scioglimento entro alla fine dell’anno».

 ディーンは、「イスラーム過激派戦士たちと良好な関係にある」とされている人物であるが、この方向転換のニュースを、レバノンを基盤とする汎アラブ的な新聞であるアル・ハイヤットに語った。この新聞はサウジアラビアの王子が所有しており、ロンドンで発行されている。ディーンは、アル・ヌスラ戦線の一部の活動家たちが、同盟関係にある過激派グループのアフラル・ア・シャムスやその他のイスラーム過激派グループに、自分たちのグループが「定められた計画に従って、秩序正しく」アルカイダから離れるつもりであると伝えたと語っている。というのも「アルカイダは今年末までには解散することになっているからである」という。
Dean ha poi rivelato che il « Al Zawahiri, rinuncerà ai suoi poteri, o a ciò che gli è rimasto, sulle cellule dell’organizzazione terroristica dissolvendo il giuramento di fedeltà stipulato con esse». A quel punto le cellule sarebbero libere di fare la loro bayah, giuramento, al califfo Al Baghdadi e il fronte islamista si ritroverebbe unico come ai tempi di Bin Laden. Ma con ampie fette del territorio mediorientale sotto il suo controllo.

 さらにディーンは、「アル・ザワヒリは、自分との間で結ばれた忠誠の誓いを解くことによって、自分の権威を解消するか、権威を維持しつつも、テロ組織の忠誠を解く予定である」と語っている。これによってテロ組織は忠誠の誓いバイアから免除され、カリフ・アルバグダディと「イスラム国」は、中近東の広い領土を勢力下に置きながら、ビン・ラディン時代と同じような独立した状態に戻るという。

 

Ma la notizia, nell’ambiguo mondo levantino, può essere anche letta in altri modi. Si scrive Al Zawahiri ma si legge Al Nusra. Forse i qaedisti lanciano segnali di fumo all’Isis: uniamoci, mettiamo da parte rancori e rivalità, diamo una spallata a Damasco... Poi, per spartirsi le spoglie, un accordo si troverà.

 しかしこのニュースは、中近東という複雑な世界にあっては、もっと別の解釈も可能である。言葉ではアル・ザワヒリと語られいるが、それはアル・ヌスラと読むべきかもしれない。この言葉は「イスラム国」に向けて語られた含みのある言葉かもしれないのである。「われわれは統合しよう、恨みや競争心を捨てて、ダマスカスにさらなる一撃を与えよう。...そして戦利品を分け合うために合意しよう」と言いたいのかもしれないのだ。


MEDIALAB - TUTTI I GRUPPI DELLA NUOVA JIHAD GLOBALE