フランシスコ教皇、難民問題で国際界を非難。アレッポの樽爆弾で11名が死亡
ダマスカス発。「苦痛の場所」となったシリアとイラクの危機については、「国際界は適切な対処方法をみいだしていないようである」。フランシスコ教皇はこのように非難し、「数百万の人々が故郷を離れて、きわめて危険な状態に置かれている」と指摘した。教皇は、「レバノン、ヨルダン、トルコは現在、寛大にも数百万人の難民を受け入れている」とも語った。また、シリアとイラクが暴力がつづいていることは、「武器の密売人が大きな利益をあげていることを示している。これらの武器は無辜の人々の血で塗れている」と教皇は語っている。
一方、シリアのアレッポでは、反乱軍の根拠地にある住宅街に政府軍が樽爆弾を投下し、少なくとも11名が死亡した(そのうち3名は子供である)。これはシリア人権監視団が明らかにした情報である。政府軍もゲリラも住民に繰り返し攻撃を行ってきたが、アレッポではこの数日に攻撃がとくに激しくなっており、ユニセフが「非常に強い表現で」これを非難している。
まだ死者の数は不明確であるが、そのうちの2名は女性である。シリア人権監視団の代表によると、爆弾が投下された場所は道路が狭い場所で、おまけに完全に停電しているために、救難作業は遅れているという。少なくとも9名の人が(そのうち2名は子供である)、5時間も瓦礫の下に埋められていて、救助を待っている。シリアの経済的な中心地であるアレッポは、2010年7月から、東半分が政府軍によって、西半分が反政府軍によって占領されている。
Papa Francesco: "Comunità internazionale incapace dinanzi a crisi in Siria e Iraq"
Bergoglio: in quei luoghi "un oceano di dolore". Intanto, almeno 11 civili, tra i quali tre bambini, sono stati uccisi da un barile imbottito di esplosivo sganciato dall'esercito ad Aleppo
Intanto, almeno undici civili, tra i quali tre bambini, sono stati uccisi da un barile imbottito di esplosivi sganciato dall'esercito contro le loro abitazioni in un quartiere ribelle di Aleppo, nel nord della Siria. Lo ha riferito l'Osservatorio siriano dei diritti umani (Osdh). I ripetuti attacchi del regime come della guerriglia sulle popolazioni civili si sono intensificati in questi ultimi giorni ad Aleppo, suscitando la condanna "nei termini più forti" dell'Unicef.
Tra le vittime - il cui numero è ancora incerto - figurano anche due donne. Secondo i responsabili dell'Osdh "le operazioni di soccorso sono state ritardate perché si tratta di un quartiere popolare dalle strade strette e c'è stato un blackout elettrico". Almeno nove persone, tra le quali due bambini, sono rimaste cinque ore sotto le macerie prima di essere soccorse. Aleppo, capitale economica del paese, è divisa da luglio 2012 tra regime (est) e insorti (ovest).